波德莱尔的诗
1、我不愿向你透露那地狱的秘密
2、他认为丑中有美。与浪漫派认为大自然和人性中充满和谐、优美的观点相反,他主张“自然是丑恶的”,自然事物是“可厌恶的”,罪恶“天生是自然的”,美德是人为的,善也是人为的;恶存在于人的心中,就像丑存在于世界的中心一样。
3、我是一片连月亮也厌恶的墓地。夏尔皮埃尔波德莱尔《恶之花》、欲望的大树呀,你以快乐作为肥料,随着你树皮的增厚加硬,你的树梢希望与太阳接近。波德莱尔《恶之花》
4、你已不是秋天的太阳,像我一样,
5、为了向魔鬼们神气十足的奴仆,
6、为了取悦于野蛮的人,
7、后,为了把眩晕淹没在狂热中,我们竟至于仿佛因诗才而骄傲、以表现日趋没落的事物所引起的兴奋为荣的神父未渴而饮,未饥而食!——快把灯吹灭吧,别再迟疑,让我们躲入黑暗深处……”
8、哦,这样洁白而冰冷的玛格丽特!
9、他认为应该写丑,从中“发掘恶中之美”,表现“恶中的精神骚动”。波德莱尔在描绘人的精神状态时往往运用丑恶的意象。
10、后,为了把眩晕。
11、所发出的微光祝福。
12、我们所热爱的人们,奉承我们所厌恶的人们,
13、快把灯吹灭吧,别再迟疑,
14、没落的事物所引起的兴奋。
15、亚历山大体诗歌的主要特点为诗句每行有十二个音节,在第六个音节后有个顿挫。法国格律诗不讲究音步,但却十分讲究诗行音节数量的整齐,从二音诗到十三音诗都有,使用多的诗体当然是十二音诗。这种诗歌技法类似于我国的四言诗、五言诗、律诗,以及绝(截)句。
16、野兽的单纯,仅有我这恼怒的心,
17、淹没在狂热中,我们竟至于,
18、通过粉饰,我会掘出一个地狱。波德莱尔7、就把这一滴像猫眼石碎片一样/闪着红光的苍白眼泪收进手掌/放进远离太阳眼睛的他的心里波德莱尔《月亮的哀愁》
19、我们悄悄地相爱,爱神在阴忧的哨所,
20、并表示无限崇拜,
21、恶之花波德莱尔为了取悦于野蛮的人,为了向魔鬼们神气十足的奴仆——献媚,我们竟侮辱我们所热爱的人们,奉承我们所厌恶的人们;我们竟使被人无故鄙视的弱者伤心,我们竟沦为奴颜婢膝的刽子手;我们竟向极度的愚昧——向公牛脑袋般的愚蠢致敬;我们竟亲吻呆若木鸡的蠢物并表示无限崇拜,我们竟为腐败所发出的微光祝福。
22、我知道那古代兵工厂的武器:
23、我憎恨热情,精神给我带来痛苦!
24、别人看我喝着低劣的烧酒,我却在风中行走。波特莱尔
25、我们竟为腐败,
26、《恶之花》是波德莱尔的代表作,也体现了他的创新精神。波德莱尔描写丑和丑恶事物,具有重要的美学意义。
27、又苦又甜的是在冬天的夜里,对着闪烁又冒烟的炉火融融,听那遥远的回忆慢慢地升起,映着茫茫雾气中歌唱的排钟。波德莱尔《裂钟》
28、让我们躲入黑暗深处。
29、他生下来。他画画。他死去。麦田里一片金黄,一群乌鸦惊叫着飞过天空。波德莱尔《麦田里的乌鸦》
30、罪恶、恐怖和疯狂!——哦,苍白的玛格丽特,
波德莱尔的诗
31、我们的罪顽固,我们的悔怯懦;我们为坦白要求巨大的酬劳,我们高兴地走上泥泞的大道,以为不值钱的泪能洗掉污浊。波德莱尔《恶之花郭宏安译》
32、“对于你我有什么价值,奇怪的朋友?”
33、仿佛因诗才而骄傲、以表现日趋,
34、我们竟向极度的愚昧。
35、献媚,我们竟侮辱。
36、那里暗伏着命运的弓矢。
37、你明如水晶的眼睛告诉我:
38、秋之十四行诗:
39、为荣的神父,
40、我们竟亲吻呆若木鸡的蠢物,
41、——可爱的,不要作声!除了远古
42、也许你我终将行踪不明但是你该知道我曾因你动情不要把一个阶段幻想得很好而又去幻想等待后的结果那样的只会充满依赖我的心思不为谁而停留而心总要为谁而跳动。波德莱尔《恶之花》
43、恶之花其色艳而冷,其香浓而远,其态俏而诡,其格高而幽。它绽开在地狱的边缘,说某人是恶之花,意思是说她外表及其美丽动人,但却是一个危险的人物。
44、英雄就是对任何事都全力以赴,自始至终,心无旁鹜的人波特莱尔
45、恶之花是来自于波德莱尔的长诗《恶之花》,这是一卷奇诗,一部心史,一本血泪之书,恶之为花。
46、未渴而饮,未饥而食,
47、我们竟沦为奴颜婢膝的刽子手,
48、天鹅》题献给流亡中的雨果,是《恶之花》中的一首名诗。本文从分析第亡者天鹅的处境和反抗入手,继而分析天鹅和雨果、和作者之间的联系,同时说明"天鹅"形象的重要性和特殊性,从而更好地理解这首诗和它的时代意义。
49、也许你我终将行踪不明,但是你该知道我曾为你动情。波德莱尔
50、我了解你面具下隐藏的一切/是什么让你成为你波德莱尔
51、典型示例:波德莱尔的《阳台》、《感应》等诗,马拉美的《牧神的午后》。
52、和那用火焰写成的阴暗奇闻,
53、手扶摇篮诱我长眠入梦的女人。
54、法国诗歌当中的一种常用题材,起源于十二世纪中期由朗贝尔·勒道尔和亚历山大·德·贝尔内合写的一部名为《亚历山大的故事》的诗作,该故事诗中的诗句每行均是十二个音节(区别于韵律学当中的音步),故此得名“亚历山大诗体”(ale-xandrin)。
55、向公牛脑袋般的愚蠢致敬,
56、我们竟使被人无故鄙视的弱者伤心,
57、原文:《恶之花》(法)波德莱尔
58、那首诗名字好译作《应和》上文学课正好学过,考试也考过,呵呵,很不错的一首诗歌,是波德莱尔象征派的开山也是经典之作,基本是起到了奠基的作用吧