雪莱是哪个国家的
1、雪莱是什么
(1)、雪莱《解放了的普罗米修斯》(方然译),桂林雅典书屋1944年版
(2)、20世纪20年代开始,出现中产阶级新贵。一战、二战中,死伤诸多贵族,甚至有老贵族断了血脉。这,与他们受的爱国主义、民族主义、帝国主义教育有关。
(3)、威斯敏斯特公爵的发家史(现英国首富)。1703年,他的先祖才成为男爵,1874年,便爬到了公爵的位置。
(4)、刻尔(农民)与哥塞特之间的基本区别,是著名的《伊尼法典》中关于偿命金的规定,后者通常是前者的6倍。勤劳且家运亨通的刻尔,就有可能成为哥塞特。大约10世纪,Ealdorman这个词,开始专指大贵族,渐渐具备了伯爵、方伯、亲王等涵义,意即地方统治者。
(5)、附录二1905—1949年主要中文报刊中翻译的雪莱诗作篇目一览表
(6)、CrueltyAndTheBeast(1998)"CrueltyAndTheBeast"是CradleOfFilth第四张作品,专辑内容以传奇的女伯爵ElizabethBathory为叙述的对象,其凶残的本性在CradleOfFilth的诠释之下,将这段惨绝人寰的传说完整地以黑金属的音乐形式表现出来,堪称史上恐怖的金属乐!在歌曲之中仍然充满了主唱Dani的尖锐嘶吼,此外尚有低沉的gothic男声,以及各种形式的女声,和以往不同的是编曲的部分加强了吉他的表现。
(7)、评议人:SébastienSCARPA,法国格勒诺布尔-阿尔卑斯大学英文系副教授(UGA)
(8)、而从此时新诗创作上来看,学院派新诗人们摆脱了郭沫若早年直接取自雪莱的“诗不是‘做’出来的,只是‘写’出来的”诗学观念。值得注意的是,虽然在新诗理论建构中诗人们逐渐抛弃了浪漫主义转向现代主义,但在各自诗学发展的追求中却呈现出丰富的复杂性。
(9)、在此后的二百年时间里,更是被翻译成一百多种语言,由此改编的舞台剧和电影也多达几十个版本。在西方,弗兰肯斯坦和他创作出来的恐怖怪物几乎达到了家喻户晓的程度。
(10)、Sony唱片英国公司收编了CradleOfFilth,并在今年3月推出了全新录音室专辑《DamnationandaDay》。封套设计之精美令人咋舌,有单曲打榜,有MusicVideo,有主流音乐杂志发评论,甚至还可以在官方网站下载手机铃声。伴随着一系列的商业运作,这个长期在黑暗世界称霸的堕落天使终于在末日降临前回到了人间。
(11)、出自于《西风颂》,《西风颂》全诗共五节,始终围绕作为革命力量象征的西风来加以咏唱。第一诗节写西风的威力和它的作用,第14行点出破坏者和护持者,这是贯串全诗的两个主题。
(12)、1894年开始征收遗产税,致使大地主们雪上加霜。资产阶级进入贵族,爵位换财富,财富换爵位。
(13)、而她的爱情虽然轰轰烈烈,得到大诗人雪莱的青睐,然后刚开始却也是不道德的,她做了两年多的小婚后又不得不面对花心的丈夫。
(14)、——然而,然而他盼望——虽然又害怕——死;
(15)、灰、黑逐渐被视为“上色”。长期影响着本国民众,至今未变。
(16)、《西风颂》是雪莱“三大颂”诗中的一首,写于1819年。当时,欧洲各国的工人运动和革命运动风起云涌。英国工人阶级为了争取自身的生存权利,正同资产阶级展开英勇的斗争,捣毁机器和罢工事件接连不断。1819年8月,曼彻斯特八万工人举行了声势浩大的游行示威,反动当局竞出动军队野蛮镇压,制造了历史上著名的彼得卢大屠杀事件。
(17)、人不能创造时机,但是他可以抓住那些已经出现的时机。
(18)、除了人的劳动,没有真正的财富。即使有金山银海,世界上不会多一粒谷;人类也不会增添一些安乐。
(19)、事实上,普罗密修斯是被自己而非其他人所解放的。他放弃了仇恨,于是他所仇恨的对象也便不复存在,他也不会再被此束缚。当压迫和反抗共同得以毁灭,则是循环论的终结。终,普罗密修斯的解放带来了整个人类的解放:
(20)、苏黎世地处交通要道,该市及其周围地区工商业很早就很兴盛,特别是丝绸业发展较快.现主要有机器制造、建筑、纺织、化工、电子、印刷和食品加工.市中心利马河西侧的火车站大街是全城繁华的商业街,集中了上百家银行和众多的高级商店,珠宝首饰、名表裘皮、高档服装、文物古玩琳琅满目.
2、谁被称为中国的雪莱
(1)、1922年7月28日北京《晨报副镌》上刊登的雪莱画像
(2)、1399年-1485年间的每次改朝换代,都由大贵族发起,都以一具国王的尸体奠基,而为此受牵连、危及身家性命、失爵丢官的贵族更多。英国的君主,事实上是选出来的,而非世袭。
(3)、第四节“恃才的文学青年”:七月派诗人方然的雪莱译介
(4)、就像当初有了哈丽特,却火速爱上玛丽一样,他又爱上了另外一个女人,还为她写了不少的书信来表达自己的爱意。
(5)、乔治·拜伦(1788年-1824年)和雪莱(1792年-1822年)两位诗人将英国的浪漫主义文学推向高峰。他们和湖畔派诗人的不同之处在于其作品更具战斗意识和政治倾向。雪莱的代表作《解放了的普罗米修斯》通过神话描写被压迫的人民的苦难和暴君的必然下场,预言革命一定会到来。他的短诗《西风颂》、《致云雀》等音韵铿锵,更有“冬天如果来了,春天还会远吗?”等名句传世。拜伦是19世纪上半期为著名的浪漫主义诗人,他一生游历各地,其诗作充满异域情调。代表作《唐璜》是对资本主义制度的一场深入骨髓的检阅,发人深省。在欧洲,拜伦成为一种文化现象。人们把孤独、悲壮、崇尚个人式反抗的浪漫主义者形象称为“拜伦式英雄”。拜伦晚年投身于希腊的民族解放运动,并终因伤寒而死于希腊战场。
(6)、默默地相视片时之后,破屋里便渐渐充满了我的语声,谈家庭专制,谈打破旧习惯,谈男女平等,谈伊孛生,谈泰戈尔,谈雪莱……她总是微笑点头,两眼里弥漫着稚气的好奇的光泽。壁上就钉着一张铜板的雪莱半身像,是从杂志上裁下来的,是他的美的一张像。当我指给她看时,她却只草草一看,便低了头,似乎不好意思了。这些地方,子君就大概还未脱尽旧思想的束缚,——我后来也想,倒不如换一张雪莱淹死在海里的记念像或是伊孛生的罢;但也终于没有换,现在是连这一张也不知那里去了。
(7)、千多年前,以军事贵族的面目出现。为国王效力,履行军职,财富主要是地产,继承遗产要缴纳捐税。600年间,战乱不断,国王依战功赏赐给将士土地,而国王自己,通常也被视为“牛”一点的贵族。
(8)、洛桑曾是外国流亡者聚集的城市.如法国的玛丽•路易丝皇后、拿破仑的三个兄弟、意大利烧炭d人、还有俄国的革命者和后来的白俄等.许多历史文化名人也曾在此逗留,如密支凯维茨、雪莱、拜伦、狄更斯、大仲马、雨果等. 洛桑是国际奥林匹克委员会总部的所在地,并建有奥林匹克博物馆.
(9)、“生命战车”没有放过他,后他问:“那么,生命是什么?我高声质疑。”诗在这里中断了。雪莱以他定格的年轻生命,为人生画上了一个戏剧化的“休止符”。然而,从另一个角度而言,这又是另一个“开始”。他在遥远的东方具有了新的鲜活生命。
(10)、他的诗音调优美,节奏明快,想象丰富。《西风颂》、《致云雀》等举世闻名。诗剧《解放了的普罗米修斯》是一部积极浪漫主义的典型作品。浪漫主义产生于18世纪末19世纪初。它是欧洲资产阶级革命高潮年代的产物,在政治上反对封建专制,在艺术上与古典主义相对立,属于资本主义上升时期的一种意识形态。
(11)、排除商业因素,CradleOfFilth在极端金属领域一直是倍受尊敬的乐团。他们在多年的探索和尝试中,逐渐形成了一种融各派所长的独特风格:北欧黑金属的猛烈演奏、交响金属的宏大结构、死亡金属的低吼、哥特金属的女高音伴唱再加上主唱DaniFilth招牌式的吸血鬼气质的尖叫。在密不透风的编曲下流动着一幅幅阴暗残暴却又唯美的画卷。相信只要你投入过他们的音乐一次,就会情不自禁地一遍遍反复聆听,这是一种让人上瘾的邪恶感觉。有的评论干脆将他们单立一派,称为“吸血金属”(VampireMetal),不过这一派旗下门徒寥寥,大概是这种非人非兽般的尖叫实在太难模仿了。
(12)、玛丽·雪莱出生后的第十天,她的母亲就去世了,襁褓中的玛丽根本不懂死亡是什么,小小的脑袋了装不下很多东西,她只是发现那个抱过她的温柔女人不见了,而且是彻底不见了。
(13)、1818年雪莱定居意大利,完成了抒情诗剧《解放了的普罗米修斯》。该剧以希腊罗马神话为题材,描绘了为人类“盗火”的英雄普罗米修斯坚强不屈、后依靠自然的力量获得解放的故事,寄托了诗人对一个充满爱的光辉的理想社会的向往,表现了诗人的空想社会主义思想。它既是诗人创作的高峰,也是浪漫主义诗歌创作的典范,是近代诗人融合希腊形式和现代革命思潮的杰作。
(14)、18岁她就为雪莱生下了一个女儿,但不久夭折,1816年的正月,她再次生下一个儿子,不久又夭折了。后来她跟随雪莱到了瑞士,见到了拜伦,有了那样一场文学上的火花碰撞,有了那样一部科幻作品。
(15)、在诗剧里,雪莱突破了资产阶级改良主义的束缚,明确肯定了用暴力手段推翻专制统治的问题。诗剧中的冥王,是朱比特和海神忒堤斯结合的产物,他比朱比特更强,更有力量,代表着“永恒的必然性”。“经过了一场恶斗”,他终把朱比特埋葬到地狱深渊。在雪莱早年的诗歌创作中,曾经流露过否定革命暴力的改良主义思想,他鼓吹以理智做武器,用道德教育去说服和打动压迫者改恶从善,实现社会正义。然而,严酷的阶级斗争事实教育了他:此路不通!因为专制统治绝不会自动退出历史舞台,只有通过暴力革命,才能推翻专制统治,被压迫的劳动人民才能得到解放。雪莱思想的这个根本性转变,使《解放了的普罗米修斯》这部作品的思想内容,具有更深刻的革命性。
(16)、一开始"DarknessOurBride"就以键盘营造出诡谲的歌德气氛,紧接着的专辑同名曲果然一鸣惊人,将悲惨的"黑腔"与极度残暴的黑金属音乐结合成CoF的经典歌曲。"Iscariot"为一首夹杂着狂风暴雨及交响气氛的演奏曲,宛如吸血僵尸即将破棺而出的前兆,接下来的"TheBlackGoddessRises"则让人沉醉在既刚猛又凄凉的迷惘之中。
(17)、英:我的附庸的附庸也是我的附庸——类似于中国的“普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。”法:我的附庸的附庸不是我的附庸。
(18)、1215年6月,伦敦25名贵族迫使英王约翰签署了著名的“贵族纲领”《大宪章》。《大宪章》共有61项条款,大部分都列明一些有利于贵族的权利。例如,国王在国家所有重要事务上,包括征税,必须征求贵族的意见并且得到他们的同意;过往不得随意侵犯贵族的人身自由,等等。“法律至上,王在法下”的法则,从此被人铭记。
(19)、社会语言开始分化——上层阶级说法语,下层民众讲英语。重要的文件,多用拉丁文和法文。直到1259年,亨利三世同时使用两种语言发表文件,英语才逐渐地在上层政治领域占据了一席之地。
(20)、因此即便到了上学的年龄,继母也没有让她去读书,她的父亲只好给她请了家庭教师,这倒成就了玛丽,她能有更多的时间阅读父母的著作,以及和诺知名人士的各种作品,这为她将来的创作打下了坚实的基础。
3、雪佛兰是哪国的
(1)、大贵族挥霍得入不敷出,乡绅阶层开始崛起。
(2)、由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱。
(3)、玫瑰战争。1455年,以红玫瑰为标记的兰开斯特家族和以白玫瑰为标记的约克家族,多次刀兵相见。持续30年,直至红玫瑰得胜,都铎王朝建立。
(4)、撒克逊人,是传说中的亚瑟王的手下败将。在《Wives and Daughters》中,汉姆雷老爷,很为自己是到英格兰早的撒克逊人而骄傲。其实,之前,英格兰是凯尔特人的天地,盎格鲁人和撒克逊人,是来自日耳曼的入侵者,经过长达3个世纪的征服与混合,几个民族融为一个民族,才有了今天的英格兰人。
(5)、特邀翻译:卢逸凡(IvanRUVIDITCH),华东师范大学中文系副教授(ECNU)
(6)、张静2008年考入复旦大学中文系,攻读比较文学专业的博士学位,我有缘担任她的指导老师。之前,她曾在河北大学英语系读本科、在清华大学攻读中国现当代文学专业的硕士学位,受业于解志熙教授。本科和硕士阶段的专业训练为她打好了坚实的外语基础和专业基础,她是自带了研究课题来攻读博士学位的,对于“雪莱在中国”这个课题,也是做了比较充分的准备。我对她的论文写作帮助并不多,唯有给过一个建议就是:既然研究“雪莱在中国”,那就不仅仅要掌握雪莱“在中国”的文献资料,更需要了解雪莱在欧洲被研究和传播的全过程。这个道理很简单,西方的经典作家在中国被译介,很少是由中国研究者独立完成的,而多半是借助了西方作家在西方和日本的研究成果,仅仅依靠中文译介资料很难深入研究这类课题。我对她的要求是:不要停留在国内做研究,要到英国去,到欧洲其他国家去,到雪莱生活过的地方,去寻找和了解雪莱的整个学术史。那时是2008年,互联网还没有像现在那样普及和广泛使用,不走出国门是无法做好这类课题研究的。后来她申请到了复旦大学的博士资助项目,以剑桥大学访问学生(Visitingstudent)的身份,跟随著名的汉学家苏文瑜女士(SusanDaruvala)做了为期三个月的访学。在剑桥期间她克服了种种困难,搜集第一手的雪莱研究资料,这对她的论文写作起了重要推进作用。2012年,张静顺利通过论文答辩,进入上海师范大学中文系做博士后,继续从事这个课题的研究。听说她翌年又一次出国进修,在美国纽约市立图书馆的福兹海默雪莱收藏馆(CarlH.PforzheimerCollectionofShelleyandHisCircle)大量阅读有关雪莱的研究资料。接下来,她留校任教,初为人母,一边是繁重的教学与家务,一边仍在不断完善自己的研究课题,孜孜矻矻,锲而不舍,直到现在。从博士论文答辩时间算起,已经整整十年,如果算上硕士阶段的准备工作,那就是十五六年过去了,弹指一挥间,她终于完成了这本“皇皇巨著”——《雪莱在中国(1905—1966)》。
(7)、参会链接:https://us02web.zoom.us/j/84666332953
(8)、洛桑气候温和,依山傍水,风景宜人,是瑞士的游览胜地之旅游业是该地收入的重要来源.主要游览地有12世纪的哥特式大教堂?ツ冈骸?3世纪的圣-弗郎索瓦教堂、市政厅、14世纪的圣-梅尔城堡、自然疗养站,19世纪修建的吕密纳尔宫内常年展出大量收藏品.该市西部韦迪区的罗马博物馆收藏着有关古罗马港口卢佐纳的文物.此外还有古城博物馆、沃州历史博物馆、美术博物馆、自然历史博物馆等.
(9)、号角响起,预示着一个新的人类社会的到来。但在此之前,难免有由西风所象征的灾变一样的变乱现象产生。诗人对未来充满了信心,因为冬天完结之后春天确实会来。
(10)、诚挚感谢我的博士生导师陈思和教授。他以宽大的胸怀和细腻的体恤在研究道路上给我无尽的鼓励。他改变了我的人生轨迹,身体力行地教我以赤子之心面对世界。
(11)、1822年7月8日,诗人雪莱在从莱杭返回勒瑞奇的途中突遇海上风暴,年仅29岁的他死在自己描述了无数遍的大海之中。
(12)、“贵族时代”(1688年-19世纪中叶)
(13)、伯尔尼市: 伯尔尼市位于瑞士国土中间偏西,1848年联邦宪法定为瑞士首都,又称为“联邦城”, 同时也是伯尔尼州的首府.面积(包括郊区)230多平方公里,市区人口4万,海拔550米,位于莱茵河支流阿尔河的一个天然弯曲处,湍急的河水从三面环绕伯尔尼老城而过,形成了一个半岛.传说为给城市取名,当时的统治者扎灵根公爵决定外出打猎,以打到的第一只野兽作为城市名,结果打死一头熊,于是以“熊”字为该城命名.伯尔尼这一名称是从德文“熊”字演绎而来,德语中熊一词的发音是“拜尔”,后渐变为“伯尔尼”.“熊”自然成了伯尔尼的城徽,进而又变为伯尔尼州的标志.伯尔尼市有些古建筑上至今仍留有熊的雕塑.在阿尔河东岸山岗尼德格大桥附近,还辟有熊苑,喂养着一些供游人观赏的熊.
(14)、实际上,创作这部小说的时候,玛丽虽然只有19岁,却已经经历了很多,不幸的童年、爱情的痛苦与甜蜜、父亲的冷酷都让她迅速成长起来,而且十九岁的玛丽身上有多重身份,她是女儿、是母亲、是姐妹、还是“小三”。
(15)、出版专辑:ThePrincipleofEvilMadeFlesh(1994)这张CradleOfFilth的处女作可说是黑金属史上的重要代表作之它成功地将歌德音乐融入在黑金属之中,使得原本就极为恐怖的音乐更添阴森色彩,再加上特有的古典/交响乐编曲,无疑是将黑金属的音乐领域更向外扩张,功劳不斐!往后只要提到GothicBlackMetal,就必奉CradleOfFilth为圭臬!
(16)、2000年EP-"FromTheCradleToEnslave"以原有黑金属的表演方式,搭配电子节奏般的演出,更令人耳目一新!在您回味EP的同时,COF乘胜追击于2000年10月31日,推出全新大碟"Midian"!阵阵的阴风,吹袭着步行于死亡路上的生灵,祈导般的圣乐,夹杂着哀悼悲伤的情感,缓缓导引着灵魄进入"Midian"的门槛!
(17)、拜伦曾任上院议员,雪莱出身于从男爵家庭。
(18)、在玛丽承受痛苦的时候,雪莱大部分时间并未陪在她的身边,他有太多的时间要做,在爱情上,他似乎也有了新的对象。
(19)、在这些新建的城市中,以雅典、斯巴达、米洛斯为有名。
(20)、因此,雪莱《西风颂》末尾的这行问句也许可以看作一个真正的疑问句。换句话说,政治变革或社会变革是否具有自然界中发生的时序更替那样的必然性,这是有待回答的问题。
4、雪莱百度百科
(1)、两人于1813年互生爱慕,但他们之间的爱情又是不道德的,当时的雪莱已婚,葛德文虽然倡导自由恋爱,但是却也不愿意自己的女儿和雪莱有情感的纠葛。
(2)、郭沫若翻译的《雪莱诗选》,上海泰东图书局1930年版
(3)、洛桑市:洛桑是沃州的首府,位于莱蒙湖畔.市区人口12万,主要讲法语,是瑞士第五大城市.
(4)、2000年,《雪莱全集》出版。主编江枫邀请王佐良翻译了其中的《朱利安与马达罗》。这是这首长诗第一次被译为中文,也是王佐良英国文学研究和翻译工作的后成果。这首诗是根据拜伦和雪莱的对话写成的。雪莱借着朱利安的口说道:
(5)、这部书讲述了一个醉心于生命研究的科学家弗兰肯斯坦,为了搞清楚生命的本质,他废寝忘食以至于变得疯狂,甚至为了制造出一个新的生命,不惜犯罪从藏尸间带出一块块肢体,用它们组装成一具新的人体,然而当他的实验成功后,他发现那是一个丑陋的怪物,遂吓跑了。
(6)、教会执事这一专职,可能出现在800年前后。早在6-7世纪,不列颠就形成了世俗贵族与宗教贵族关存的体制。教会贵族与英格兰君主的联系相当密切,从属关系比较确定。他们,既能布道,又能挥舞宝剑。
(7)、雪莱在《解放了的普罗密修斯》的序言中指出:“诗人和哲学家、画家、雕刻家、音乐家一样,在一种意义上是时代的创造者,在另一种意义上又是他们时代的创造物。卓越的人物也无法逃避这种支配。”(邵洵美译)他不仅向我们指明了理解作品的路径,也指明了理解他在中国被接受的路径。
(8)、因为这一年是无夏之年,天气极度反常,即便到了夏天,也时不时飞雪和冰雹。寒冷和酷暑常常交替出现,在这样恶劣的天气下,他们在这里待了很长的时间。
(9)、英国浪漫主义文学的代表人物还包括约翰·济慈(1795年-1821年)。他的创作生涯只有5年,却写出了著名的抒情诗《夜莺颂》和《希腊古瓮颂》,沉醉于古代世界田园牧歌的美景之中。瓦尔特·司各特(1771年-1823年)以创作小说为主,《艾凡赫》以12世纪的英国为背景,塑造绿林英雄罗宾汉的形象,他是欧洲历史小说的创始人。
(10)、卢塞恩市:卢塞恩市是卢塞恩州的首府,位于瑞士中部高原,在卢塞恩湖的西北、苏黎世西南端,罗伊斯河穿城而过.人口约 7万,主要讲德语.卢塞恩原是一个渔村,8世纪建城,l178年建市,1230年圣哥达隧道开通后,成为联接中欧和南欧的重要交通枢纽和莱茵河与伦巴第之间的重要贸易中心,有木材加工、化学、机械和纺织等工业.
(11)、第四章各有偏爱的选译:战时译介(1937—1949)
(12)、其次,这部著作以宽阔的学术视野,包罗万象式地评述了雪莱在中国的全面译介及其影响。这部著作以跨国界、跨领域的视角,不仅介绍了雪莱诗歌在中国的翻译成果,还把雪莱在欧洲所引起的所有社会舆论、学术评价、传记研究,甚至是不同国度的文学史教材(包括自撰、翻译和重译)中的雪莱形象评价,都囊括其中,使之通过“译介”这个渠道进入中国人的视域,充分显现了中国人对雪莱的理解是全面的、完整的、有深度的。我饶有兴趣地阅读了著作的第五章,其中详细介绍了苏联的文学史家们用马克思主义理论研究雪莱的观点,这些学者与西方学者的立场不一样,他们提供了另外一种雪莱的阐释,给中国的雪莱研究带来了新的深度。苏联的世界文学史、英国文学史的论著对中国人在1950年代理解雪莱和译介雪莱产生过重要影响。我举一个书中的例子:雪莱的诗剧《解放了的普罗密修斯》中终将宇宙大神朱比特拉下神坛、同归于尽的Demogorgon(德摩戈根,邵洵美称作“冥王”,河北教育版的《雪莱全集》中江枫译为狄摩高根,称作“魔王”),学界历来有不同的理解。雪莱夫人玛丽整理出版雪莱原著时,认为这个形象代表了“原始的力量”(或译作“宇宙的原动力”)。这是一个无影无踪的怪物,据说是朱比特与忒提斯所生的儿子,但比朱比特更有力量,终推翻了朱比特对宇宙的统治。但这个形象为雪莱所独创,西方一般学者(包括玛丽)对于Demogorgon与朱比特究竟是否父子关系都采取了含糊的态度。然而1956年邵洵美完成了这部诗剧的翻译,他在《译者序》中断言:“冥王一定是朱比特的儿子,因为‘革命’是‘暴力’的产物。”宇宙大神朱比特“象征着一切暴君和人类的压迫者”,因此逃脱不了历史的必然性。他接着说:“雪莱对于‘必然性’的认识是:暴力一定会产生怨恨;压迫一定会产生反抗,因此他所谓‘时辰’到来,和一般宿命论者的见解根本不同,他的意思是说,等到客观条件齐备了,革命的力量便一发不可遏止。”——在这里我不准备讨论邵洵美的解读是否准确,但是,人类专制的暴力统治必然导致革命的爆发,终推翻暴力统治、诞生新的社会的观点,只能是来自马克思主义的“暴力论”。那么,革命与暴力政治究竟是否存在“子与父”的必然性关系呢?我读到张静在书中的分析:“邵洵美在这里指出了暴力本身包含了反抗的力量、革命的精神,它和野心的结合必然导致自身的毁灭。这是能量转换,是一种辩证法。”她进而指出了:“邵洵美从诗剧内部进行分析,将因果关系直接表述为能量转化。苏联的文学史家也认为这一形象代表了必然性,但并没有明示这一形象到底来自哪里。”也就是说,邵洵美从文本分析着手发现了“能量转化”这个秘密,把马克思主义的“暴力论”与雪莱文本的艺术分析辩证地结合起来了。邵洵美在20世纪二三十年代是一位唯美主义诗人,他可能接触过一些与马克思主义相关的理论著述,但不可能精通到运用马克思主义辩证法来分析雪莱的诗歌文本。他对革命与暴力的关系的精深理解,有可能也是来自苏联的文学史家们的论述,但又加上了诗人对艺术创造规律的特殊敏感。——由此可以看到,张静在这部著作中不仅描述了雪莱在中国的传播史和接受史的全过程,也不仅在目录文献学的意义上做到了搜集材料的广泛性和丰富性,更重要的是在广泛而丰富的材料基础之上有所发现与有所提升,显现出理论分析的深度。
(13)、第三节逐渐退去的浪漫热潮:1930年代雪莱诗歌的译介
(14)、邵洵美1956年翻译完成了《解放了的普罗密修斯》。他认为“诗人所要呈现在读者面前的不是一个故事的曲折的情节,而是一个故事的深刻的意义”。这部作品中涌动了一种生命力量,一股不断向前、向上的无穷力量。正是这种来自人类内在的无可名状的力量使人类挣脱旧的束缚,不断向上攀升。
(15)、丘吉尔不愿意自己伟大的名字被陌生的称号取代,只接受了嘉德勋章。
(16)、第二章译介高潮:逝世百年纪念活动(1922—1924)
(17)、时间:2022年3月24日(星期四)北京时间21:00-23:00
(18)、因为后来嫁给了著名的诗人雪莱,又被叫做玛丽·雪莱。
(19)、但经历了太多死亡的玛丽对此并未有太大的痛苦,至少雪莱并未抛弃她,给她打击的是雪莱的死。1823年的夏天,住在意大利的雪莱到莱亨去迎接利·亨特,结果回程途中,海上起了大风暴,雪莱的生命戛然而止。
(20)、此外,这一研究也受惠于海内外多所研究机构和学者。进行研究工作期间,我曾前往辅仁大学(2009年2—8月)、剑桥大学(2011年1—4月)、纽约市立大学(2013年8—11月)、北京大学(2019年9月—2020年6月)查阅资料并进行访问学习。在此特别感谢康士林(NicholasKoss)教授、张汉良教授、苏文瑜(SusanDaruvala)教授、马丁·埃尔斯基(MartinElsky)教授、吴晓东教授等合作导师以及我的博士后合作导师、已故的黄铁池教授提供的无私帮助。
5、雪莱是哪个国家的
(1)、可惜了方然,他已经没有机会再来从容地理解雪莱了。1955年方然被划入“胡风反革命集团”,被捕受审,出狱后在1966年溺水而亡,终年57岁。邵洵美翻译的《解放了的普罗密修斯》于1957年由人民文学出版社出版,译者在1958年至1962年间被关进监狱接受审查,出狱之后在贫病交加中坚持译完了雪莱的长诗《麦布女王》,这部译作在邵洵美去世后整整十五年才得以出版,时间是1983年。相传在邵洵美病重时,他学生辈的青年翻译家王科一曾去探望他,后自杀,邵洵美在得知此消息一个月后离世。1978年,我刚考入复旦大学中文系不久,在书店里买到第一本雪莱的著作《伊斯兰的起义》,译者就是王科一。
(2)、世俗贵族,文化素质低下。倒是次子、幼子,被送进剑桥、牛津;上流社会,还有一批文化名媛。
(3)、附录四1905—1966年主要中文报刊中介绍雪莱的篇目一览表
(4)、主讲人:张静(ZHANGJing),上海师范大学人文学院副教授(SHNU)