精选诗经全文及译文完整版(文案100句)

admin 句子大全 2023-05-24 16:21:28

诗经全文及译文完整版(1)

1、《诗经·木瓜》出自《诗经·国风·卫风》,为现今传颂广的《诗经》名篇之一。正所谓“诗无达诂”,历代学者对该诗主旨的解释众说纷纭,莫衷一是。张树波在《国风集说》就记载了七余种对诗歌主旨的不同解读,然而现代学者一般从朱熹之说,认为《木瓜》乃爱情诗之作。“木瓜”作为文学意象早出现在该诗中,因历代学者对该诗主题的不同解读而被赋予多种象征意义。概括前人观点,“木瓜”主要有“臣子思报,忠于君主”“爱人定情,坚于金玉”和“友人馈赠,礼轻情重”三种意象。今日,典籍英译就来带领大家领略《诗经·木瓜》之优美及其英译版本之风采。

2、郁郁葱葱棠梨树,不剪不砍细养护,曾是召伯居住处。

3、木槿、萱草、卷耳、柏树、蒲草、桐音、菟丝子、酸枣树、车前子......万物皆有灵......

4、顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲边。

5、Togatherherbsgoesshe.

6、      纯洁美丽好姑娘,敲钟打鼓娶过来。

7、Inthewildthereisadeaddeer,

8、何桂芬,文学硕士,湘潭大学教师。

9、(23)渐(jiān):浸湿。帷(wéi)裳(cháng):车旁的布幔。以上两句是说被弃逐后渡淇水而归。

10、(3)葑、菲:蔓菁、萝卜一类的菜.

11、《诗经》说:“看那淇水弯弯的岸边,嫩绿的竹子郁郁葱葱。有一位文质彬彬的君子,研究学问像加工骨器一样,不断切磋;修炼自己像打磨美玉,反复琢磨。他庄重而开朗,仪表堂堂。这样的一个文质彬彬的君子,真是令人难忘啊!”这里所说的“像加工骨器,不断切磋”,是指做学问的态度;这里所说的“像打磨美玉,反复琢磨”,是指自我修炼的精神;说他“庄重而开朗”,是指他内心谨慎而有所戒惧;说他“仪表堂堂”,是指他庄重;说“这样一个文质彬彬的君子,可真是令人难忘啊!”是指由于他品德高尚,达到了完善的境界,所以使人难以忘怀。

12、你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

13、      意中人儿何处寻,就在河岸那一头。

14、相:视也。仪:威仪,指人的举止作风大方正派而言,具有尊严的行为外表。一说为“礼仪”。何为:为何,为什么。止:假借为“耻”,郑笺释为“容止”,也可通。俟:等。“不死何俟”为“俟何”宾语前置。体:肢体。礼:礼仪,指知礼仪,或指有教养。胡:何,为何,为什么,怎么。遄(chuán):快,速速,赶快。

15、Donotletthedogbark.

16、采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。满腔愁绪火辣辣,又饥又

17、注释出处(请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com)

18、灵雨既零,命彼倌人。星言夙驾,说于桑田。

19、《毛诗序》云:“《君子偕老》,刺卫夫人也。夫人淫乱,失事君子之道,故陈人君之德,服饰之盛,宜与君子偕老也。”孔疏云:“毛以为由夫人失事君子之道,故陈别有小君内有贞顺之德,外有服饰之盛,德称其服宜与君子偕老者,刺今夫人有淫泆之行,不能与君子偕老。”他们认为此诗所写的服饰仪容之美属于理想的“小君”(国君之妻)。而朱熹《诗集传》则说:“言夫人当与君子偕老,故其服饰之盛如此,而雍容自得,安重宽广,又有以宜其象服。今宣姜之不善乃如此,虽有是服,亦将如之何哉!言不称也。”他以为服饰仪容之美乃是反衬宣姜人品行为之丑。在这点上今之学者又多从朱熹之说。

20、诗经在西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。诗经在内容上分为《风》、《雅》、《颂》三个部分。《风》是周代各地的歌谣;

诗经全文及译文完整版(2)

1、以下四句是并列的两个层次,分别是对在水一方、可望难即境界的两种不同情景的描述。“溯洄从之,道阻且长”,这是述写逆流追寻时的困境:艰难险阻无穷,征途漫漫无尽,示意终不可达也。

2、与其相忘江湖,不如点击上方“岳麓书社”关注

3、      意中人儿何处寻,就在河岸那一端。

4、(5)德音:指夫妻间的誓言。违:背,背弃.

5、《国风·邶风·静女》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是写青年男女幽会的诗歌,表现了男子对恋人温柔娴静的称赞以及对她的深深情意,体现出年轻男女之间纯美爱情的美好。全诗三章,每章四句。

6、(15)不我屑以:不愿意同我亲近。

7、你已不会再爱我,反而把我当敌仇。你已拒绝我善意,就如货物卖不出。

8、荇菜:多年生草本植物,生长在淡水湖泊中,夏秋季开鲜黄|色*花,根茎可食用。

9、降观于桑,卜云其吉,终焉允臧。

10、③颉(Xie):鸟飞向上。颃(hang):鸟飞向下。

11、定:定星,又叫营室星。十月之交,定星昏中而正,宜定方位,造宫室。于:古声与为通,作为之意。楚:楚丘,地名,在今河南滑县东、濮阳西。揆(音葵):测度。日:日影。榛、栗、椅、桐、梓、漆:皆木名。椅,山桐子。虚(音区):一说故城,一说大丘,同“墟”。堂:楚丘旁邑。景山:大山。京:高丘。臧:好,善。灵:善。零:落雨。倌:驾车小臣。星言:晴焉。夙:早上。说(shuì税),通“税”,歇息。匪:犹“彼”。直:特也。秉心:用心、操心。塞渊:踏实深远。騋(音来):七尺以上的马。牝(音聘):母马。三千:约数,表示众多。

12、溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

13、Notasareturnforit

14、此诗通过弃妇的自述,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上倍受压迫和摧残的情况。

15、yú yǐ shèng zhī ?wéi kuāng jí jǔ ;

16、宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。宛,仿佛,好像。

17、一首简单朴实的歌,唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,平平淡淡,就像我们现在熟悉的、谁都能唱的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》一类的歌。魅力恰恰就在这里。

18、不我能慉反以我为讎既阻我德贾用不售

19、桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

20、参差:长短不齐的样子。

诗经全文及译文完整版(3)

1、这首诗还采用了一些双声叠韵的连绵字,以增强诗歌音调的和谐美和描写人物的生动性。如“窈窕”是叠韵;“参差”是双声;“辗转”既是双声又是叠韵。用这类词儿修饰动作,如“辗转反侧”;摹拟形象,如“窈窕淑女”;描写景物,如“参差荇菜”,无不活泼逼真,声情并茂。刘师培《论文杂记》云:“上古之时,……谣谚之音,多循天籁之自然,其所以能谐音律者,一由句各叶韵,二由语句之间多用叠韵双声之字。”此诗虽非句各叶韵,但对双声叠韵连绵字的运用,却保持了古代诗歌淳朴自然的风格。

2、全诗三章,每章只换几个字,这不仅发挥了重章叠句、反复吟咏、一唱三叹的艺术效果,而且产生了将诗意不断推进的作用。

3、逆流而上去追寻,道路弯曲难走通。

4、(6)愆(qiān):过失,过错,这里指延误。这句是说并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。

5、中国著名古典文学家余冠英先生的《诗经选》是他在上世纪50年代完成的,该书选录《诗经》中风、雅、颂三部分诗歌共90篇,题解明晰,注释精要,译文为富有民歌特色的白话韵文,为学者读者所称赞,是以现代汉语注释翻译《诗经》的数种选本中影响大的一种。

6、驾起轻车快驰骋,回去吊唁悼卫侯。挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久。许国大夫跋涉来,阻我行程令我愁。

7、小南一郎1942年生,文学博士,曾任教于京都大学,现任日本泉屋博古馆馆长,是当今日本汉学界研究中国古典文学的大家,早年师从汉学史上大名鼎鼎的小川环树和吉川幸次郎,是京都学派的第三代嫡传弟子。这位京都学派的传人对《诗经》的翻译及解读表现出令人惊叹的学术才情,值得一读。

8、溯游从之:沿着直流的河道走向上游寻找她。游,流,指直流的水道。

9、⑤焚(fen):果实很多的样子。

10、Ihaveajewelforthee.

11、⑤塞:秉性诚实。渊:用心深长。

12、鸟羽旗帜高高飘,人马来到浚城郊。束帛捆捆堆得好,良马六匹真不少。那位忠顺的贤士,有何良策来回报?

13、1982年哈佛大学出版社出版

14、但是,这样理想的爱情审美价值取向在主流话语中只是昙花一现,在此后的社会历史发展中,屹立于风雨中的冰凉的贞节牌坊才是爱情的基本意象,昭示着历史发展的真实。闪耀于先秦爱情审美价值观中的人性光.

15、让人心荡神牵的是诗意的离别。一步三回头,牵衣泪满襟,柔肠寸寸断,捶胸仰面叹,伫立寒风中,不觉心怅然。这是何等地感人肺腑!维系着双方心灵的,是形同骨肉、亲如手足的情义。

16、(19)陨(yǔn):坠落,掉下。这里用黄叶落下比喻女子年老色衰。黄:变黄。其黄而陨:犹《裳裳者华》篇的“芸其黄矣”,芸也是黄色。

17、牛尾之旗高高飘,人马来到浚邑郊。素丝束束理分明,良马四匹礼不轻。那位忠顺的贤士,你用什么来回敬?

18、狐貉:以狐貉之皮为裘,裘之贵者。

19、乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。(尔一作:尓)

20、Andwrappedinwhiteafield.

诗经全文及译文完整版(4)

1、此诗写一位尊贵的男子驾车驱驰在浚邑郊外的大道上,车马隆隆,旗帜飘扬。接下来是对旗帜和车马的特写:旄是“素丝纰之”,用素丝织的流苏镶在旗帜的边上,可见其色彩鲜明及飘扬姿态;马是“良马四之”,四匹高头大马驾车而行,十分气派,意气风发。

2、就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。

3、氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

4、《关雎》——《诗经·国风·周南》

5、你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

6、      顺着水流去找她,仿佛人在水中滩。

7、(20)徂(cú):往;徂尔:嫁到你家。

8、行道迟迟中心有违不远伊迩薄送我畿

9、乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

10、(10)涕:眼泪;涟涟:涕泪下流貌。她初时不见彼氓回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。

11、山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。

12、上自国家君王,下至平民百姓,人人都要以修养品性为根本。若这个根本被扰乱了,家庭、家族、国家、天下要治理好是不可能的。不分轻重缓急、本末倒置却想做好事情,这也同样是不可能的!

13、两千多年传诵不衰的永恒经典

14、采采芣苢,薄言有之③。

15、(39)反:即“返”字。不思其反:不曾想过会违背誓言。

16、墙上长满了蒺藜,无论如何扫不掉。你们宫中私房话,实在没法说出口。如果真要说出来,那话就难听死啦。

17、关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。雎鸠(jūjiū):一种水鸟名,即王鴡。

18、来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的面啊,好像已有三月长啊!

19、⑺憩(qì):休息。

20、⑥袺(jie):用手提着衣襟兜东西。

诗经全文及译文完整版(5)

1、Uponanisletinthebrook.

2、这首诗是一首上古民间歌谣,是一首弃妇讲述自己婚姻悲剧的诗歌。

3、Onedayseemslongerthanyearsthree.

4、论语七则原文子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不踰矩。”(踰 同:逾)子曰:“君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已。”子曰:“饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。”

5、参差:长短不齐的样子。荇(xìng)菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

6、蒹葭:蒹,荻,像芦苇。葭,芦苇。

7、此诗三章重叠,各章均可划分为四个层次:

8、夏秋之交,暑气渐弱,正是读书的好时候。让我们聆听几千年来不朽的旋律吧,细细品味那些亘古不变的情怀。这一切,从《诗经》开始。

9、登上那倒塌的墙壁,遥向复关凝神望。复关没有见到盼望的人,眼泪簌簌掉下来。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,卜筮的结果没有不吉利。你用车来迎娶,我带上嫁妆嫁给你。

10、译文在信、达的基础上力求其雅,以今体民歌译古代民歌,每句对译,便于读者对照对读本,是当今古典文学爱好者不可不备的基本读物。

11、服饰鲜明又绚丽,画羽礼服绣山鸡。黑亮头发似云霞,哪用装饰假头发。美玉耳饰摇又摆,象牙发钗头上戴。额角白净溢光彩,仿佛尘世降天仙!恍如帝女到人间!

12、林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。

13、理译:Thereheisgatheringthedolichols!

14、中华书局2010年第2版

15、bì fèi gān táng , wù jiǎn wù bài , shào bó suǒ shuì。

16、全本·全注·全译——阅读古文轻松无障碍。

17、⑤捋(luo):用手掌成把地脱取东西。

18、梨棠枝繁叶又茂,不要修剪莫拔掉.召伯曾经停树下。

19、通过对万事万物的认识,研究后才能获得知识;获得知识后意念才能真诚;意念真诚后心思才能端正;心思端正后才能修养品性;品性修养后才能管理好家庭和家族;管理好家庭和家族后才能治理好国家;治理好国家后天下才能太平。

20、憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

分享: