叶芝的诗集(一)
1、出于假意或真心地爱慕你的美貌;
2、↓↓↓点击购买史上美叶芝诗集《寂然的狂喜》
3、一个青春懒散的年轻姑娘,
4、白玉麈·BookReview|花开五叶:被同一位译者翻译了五遍的菲兹杰拉德《鲁拜集》
5、Andslowlyread,anddreamofthesoftlook,
6、也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:
7、Ihungertobuildthemanewandsitonagreenknollapart,
8、这就是晚年的叶芝。他的诗的力量来自一种不懈地“为凤凰找寻栖所”的努力,同样也来自于一种人生矛盾的相互撕裂和冲撞。我曾在一篇文章中借用他晚期的诗“既然我的梯子移开了/我必须躺在所有梯子开始的地方,在内心那破烂的杂货店里”来描述经历了一场历史震荡后的一些中国诗人自80年代末以来的写作。我想这就是历史的所谓“造就”:它移开了诗人们在以前所借助的梯子,而让他们跌回到自己的真实境遇中,并从那里重新开始。
9、themist,likelove,playsupontheheartofthehillsandbringoutsurprisesofbeauty.雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。
10、因为你在我心深处,盛放犹如玫瑰。
11、突然间我看见寒冷的、为乌鸦愉悦的天穹
12、多少人爱你风韵妩媚的时光,
13、他是叶芝。后人评价他是20世纪伟大的诗人。甚至说,他除了爱情这首诗,一生没有失败的作品。
14、我就要动身走了,去茵纳斯弗利岛,
15、Awasteofbreaththeyearsbehind
16、就像戏里的一只哑巴兽,
17、另一些情侣疏远了或者作古,
18、树林里一片秋天的美景,
19、艺术和诗歌这个至高的题旨:
20、Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉,
叶芝的诗集(二)
1、叶芝躺于特拉姆克力夫墓地中间。
2、Andhidhisfaceamidacrowdofstars.怎样在繁星之间藏住了脸。
3、萧俊驰本身就是一位古典主义气质的诗人,他对中国古典文学和诗歌有着自己的见解和心得。他的诗词也写的不错,这使得这本《丽达与天鹅:叶芝诗歌新译详注》的诞生拥有了富足的营养。在翻译的过程中,萧俊驰用中国诗歌独有的韵律和美感,相对叶芝诗歌中采用的英语修辞手法,进行了一一比对与翻译。在其他翻译前辈的基础上,加上独具的匠心,将叶芝特有的语言修饰的美感展现在了读者面前。
4、因为她们所有的扫帚把和眼泪,
5、看呵,来了他们的长腿蚊
6、他的思想在寂静中移动。
7、想过和做过之辈,必将漫流,变稀薄,
8、结尾因不幸而偶然丢失。
9、我所学到的所有言语,我所写出的所有言语,必然要展翅,不倦地飞行,决不会在飞行中停一停,一直飞到你悲伤的心所在的地方,在夜色中向着你歌唱,远方,河水正在流淌,乌云密布,或是灿烂星光。
10、也正是在这一艰难的人生和艺术历程中,很久以来就在内心中盛放的“玫瑰”得以“重造”,叶芝愈来愈趋向一个伟大诗人的境界。他不仅把随时间而来的智慧与一种反讽的艺术结合在一起,也与一种悲剧的力量结合在一起。叶芝终达到了他的肯定。在他晚期的一首名诗《在学童中间》(卞之琳译)的结尾,他以“随音乐摇曳的身体啊,灼亮的眼神!/我们怎能区分舞蹈与跳舞人”这样的诗句来表达他对生命和艺术至高境界的向往。而叶芝自己的一生,在我看来,就是诗与诗人、舞者与舞蹈融为一体的光辉见证。
11、全都破坏了你在我心中盛放的玫瑰的形象。
12、来源 诗人(www.cnpoet.com) 原文: http://www.cnpoet.com/waiguo/irelend/1yezhi.htm
13、浪漫主义之鱼在网中游,近在手里,
14、whispertomeoflove.在我的心头燃点起那休憩的黄昏星吧,然后让黑夜向我微语着爱情。
15、不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。
16、Shecarriesinthecandles,
17、breath/brɛθ/
18、驼子对于所有在你肉体中起立并且祈福着的人们,我要呈献上自己的这份感激,给予他们的敬意恰好根据他们的等级,但绝大多数的都要留给亚尔西巴德。
19、当你老了,头发白了,睡思昏沉
20、在一群星星中间隐藏着脸庞
叶芝的诗集(三)
1、化作双白鸟流连于浪尖!
2、无形事物的错误,是不能言说的错误,
3、Shebidmetakelifeeasy,asthegrassgrowsontheweirs;
4、曾神色柔和,眼波中倒影深深;
5、让那些新面孔在就房间里疯闹吧,
6、直到幸福绯红了她的颊,
7、它头上已有六十或更多个寒冬——
8、“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;
9、我因梦想而憔悴,风雨吹打,一座溪流中的大理石雕出的海神;而整日里我都在看着这位女士的美貌仿佛我在一本书中找到的一种画出的美,我欣悦于眼睛的充实或耳朵的聪敏,欣悦于变得智慧,因为人随着岁月长进;但是,但是,这是我的梦境,还是真实?呵,真愿我们曾相遇在我拥有燃烧的青春之时!但我已在梦想中老去风雨吹打,一座溪流中的大理石雕出的海神。沈睿译
10、诗作:1907年《室内乐》( Chamber Music )
11、爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
12、爱你美貌出自假意或真情,
13、挨着火炉打盹时,就取下这书,
14、Longyearsago,achurchstandsnear,
15、书名信息采用能在不同光线角度下呈现不同色彩的烫印工艺,让“寂然的狂喜”这五个字更加灵动。
16、静下来了,那里的宁静是缓慢降临的,
17、如果你,步入老年,先我而死梓树和馨香的欧椴都将不再听到我生者的脚步,我也不会踏上那将击破时间牙齿的我们锻造的地方。让另外的面孔玩他们愿意的戏法在那些老屋里;夜可以压倒白昼,我们的影子仍将漫游于花园砾石那活着的比它们更像是阴影。
18、我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,
19、以土地、天空和水,重造,像一个金盒子
20、一沙一世界,一花一天堂。双手握无限,刹那是永恒。一沙一世界,一花一天堂,一树一菩提, 一叶一如来。
叶芝的诗集(四)
1、Butonemanlovedthepilgrimsoulinyou,
2、没哪个男人敢看她,没有人,
3、我们遇到了爱情凋萎的时辰,
4、躬身在火光闪耀的炉火旁,
5、出处:晚年作品《在本布尔山下》。
6、但我当年年幼无知,不予轻率苟同。
7、回想它们昔日浓重的阴影。
8、我在阳光中摇晃着我的叶子和花朵,
9、JIANGHANLITERATUREANDHISTORY
10、哀哭那昔日之美的谢去。
11、关于这本书独特的设计理念与制作过程
12、Andbendingdownbesidetheglowingbars,在炉罩边低眉弯腰,
13、特别策划||欧震诗歌联诵第一章月之故乡
14、穿过我青春的所有说谎的日子我在阳光下抖掉我的枝叶和花朵;现在我可以枯萎而进入真理。
15、被天空悠闲的族类推翻:
16、“一个死者的文字,要在活人的腑肺间被润色。”诗人、《叶芝文集》编者、叶芝诗歌翻译者王家新便是这润色者之他在多篇文章里表达过对叶芝的喜爱,以及创作上受叶芝影响之大。如何看见和理解一个更加全面、更加立体的叶芝?如何理解叶芝诗歌的意涵?王家新的这篇文章或可提供这个问题好的答案之一。
17、多少人爱你年轻欢畅的时刻,
18、任那浪花的歌拍打在我的深心。
19、他的头就不能枕上爱人的胸脯,
20、这是爱尔兰画家马丁·盖尔根据叶芝同名诗创作的蚀刻画《在那些柳园的下边》:
叶芝的诗集(五)
1、Andlovedthesorrowsofyourchangingface;爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
2、Whenyouareold当你老了
3、都在我心灵的深处听见这声音。
4、willueverbemineYouareinmydreams,night。andsometimes。
5、Bytheroadanancientcross.
6、Iwouldspreadtheclothsunderyourfeet:
7、Nomarble,noconventionalphrase;
8、怎样在繁星之间藏住了脸。
9、在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
10、怎能不感触那陌生心房的悸动?
11、好的劳动者会死掉,所有的捆都要扎牢。
12、Shemovesinthefirelight
13、慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
14、回想它们昔日浓重的阴影
15、纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱*的笑容。
16、爱你的美丽出自假意或真情,
17、特别策划||欧震诗歌联诵第二章生之礼赞
18、爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;
19、ALLthingsuncomelyandbroken,allthingswornoutandold,
20、那些时光,流逝如剧中场景;